Monday, January 27, 2020

SYARAT SEBAGAI SEORANG PENTERJEMAH YANG BAIK



Dalam kehidupan kita sebagai seorang hamba, perlu mengikut kepada landasan dan peraturan Pencipta kita iaitu Allah Yang Maha Esa. Bagaimana ingin menjadi hamba yang terbaik kepada Yang Maha Esa? Maka, perlulah kepada ilmu, bimbingan dan panduan daripada Al-Quran dan As-Sunnah serta para ulama' dan murobbi.

Begitu juga kita, jika ingin menjadi seorang penterjemah yang baik. Perlukan ilmu dan syarat bagi tujuan tersebut. Terdapat 4 syarat utama seorang penterjemah iaitu:

1. Mengetahui Bahasa Sumber: 
Bahasa sumber merupakan bahasa asal yang akan diterjemah kepada bahasa lain, iaitu bahasa kedua. Seseorang penterjemah perlu menguasai bahasa sumber dengan mendalam dari pelbagai sudut. Ia termasuklah dari segi gaya bahasa, keganjilan dan keanehan bahasa tersebut, sehinggalah kepada keistimewaan bahasa yang terdapat dalam bahasa sumber tersebut. Ia amat penting untuk memahami dengan baik kerana ia akan menentukan makna dalam terjemahan sesuatu bahasa yang akan diterjemah dan memberi kesan terhadap terjemahan bahasa kedua yang akan disampaikan. 

2. Mengetahui Bahasa Penerima: 
Bahasa penerima adalah bahasa yang akan diterjemah daripada teks asal. Untuk menjadi penterjemah yang baik, mereka juga perlu menguasai bahasa kedua atau bahasa penerima dengan baik. Ini penting supaya mereka dapat menterjemah dengan bahasa yang tepat dan dapat difahami dengan baik oleh penerima. 

3. Berpengetahuan Dalam Bidang yang Diterjemah:
Perkara ini sangat dititikberatkan dalam bidang terjemahan. Ini kerana, terdapat bidang-bidang tertentu yang menggunakan istilah-istilah dan terma-terma yang dikhususkan dalam sesuatu bidang tersebut. Seperti bidang kedoktoran, sains dan teknologi, bidang undang-undang dan bidang kesusateraan. Bidang-bidang ini memerlukan seseorang penterjemah yang mahir dan berilmu pengetahuan yang luas dan mendalam, agar bahasa yang digunakan nanti adalah tepat dengan apa yang ingin disampaikan kepada bahasa penerima. 

4. Mengetahui Teori dan Amalan Terjemahan:
Seseorang yang ingin menceburi bidang penterjemahan ini, seharusnya terlebih dahulu mengetahui tentang teori dan amalan terjemahan yang baik, sebelum menceburi bidang terjemahan ini. Ini kerana, bidang terjemahan ini mempunyai teori dan kaedah ilmiahnya sendiri. Seseorang penterjemah harus mendalami dan memahami apakah teori dan amalan terjemahan sebelum dengan serius menjadi seorang penterjemah yang baik dan disegani.
  
Secara peribadi, sebelum saya mengambil kursus ini, saya fikir untuk menjadi seorang penterjemah ini adalah mudah dan boleh dilakukan secara santai. Namun, setelah mempelajari ilmu berkaitan penterjemahan ini, ia merupakan suatu bidang yang berat, kerana ia perlu dilakukan dengan penuh penelitian dan seharusnya mempunyai kesabaran yang tinggi bagi menyelesaikan sesuatu terjemahan tersebut. Ini kerana, sesuatu perkataan dan bahasa yang kita gunakan, memberi pengertian yang sangat bermakna kepada mereka yang membaca dan memahami. Seorang penterjemah juga perlu berlaku jujur dalam penterjemahan beliau, agar ilmu itu dapat disampai dan disebar luaskan dengan pemahaman yang betul dan tepat.

Sa'adatul Firdaus binti Khairollah
GB03785


    

Saturday, January 25, 2020

Agak lama aku menyepi dari dunia penulisan ini. Kini tiba-tiba kembali kerana ingin memulai sedikit penulisan yang telah lama beku..Entahkah masih boleh menulis atau telah hilang skill ini. Hehehe..
Ada kalanya kita perlu menghilang agar dapat mencari diri..walau kita tidak mungkin dapat mengenal diri kita sendiri, kerana ada insan lain yang lebih mengenali diri kita di sisi lainnya. Kita hanya dapat mengenal sisi depan dan sisi tepi, namun tidak sisi belakang diri kita. Oleh itu, bantuan dan teguran dari insan lain yang dapat melengkapkan sisi pada diri kita. Jangan sombong menjadi manusia. Walau kau berada tinggi di langit, pandanglah ke bawah agar dapat kau melihat, memerhati, menghayati apa yang berada di bawah sana. Mungkin ada bantuan dan pertolongan yang kau harus hulurkan kepada mereka di bawah sana.... maka hulurkanlah bantuan ikhlasmu... Jangan sekali kau pertikai mengapa harus aku yang memberi, sedangkan ada insan lain yang lebih mampu menghulur pertolongan... Jangan pernah kau bertanya, mengapa bukan dia..tapi mengapa aku... Ini kerana itu adalah rezki kau, yang telah Allah pilih dan aturkan untuk melaksanakan amanah itu buat insan lain.. Ini kerana kau telah Allah pilih untuk menambah peluang berada lebih dekat di sisiNya... Mungkin sebelum ini kau lupa, mungkin sebelum ini, kau alpa.. Kehidupan dunia hanyalah untuk kau membuat amalan buat bekal di negeri abadi. Terima kasih Allah, kerana memilihku untuk berada lebih dekat padaMu...
Sa’adatul Firdaus binti Khairollah
GB03785

Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam.
Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
Yang menguasai hari pembalasan.
Hanya kepadaMu kami menyembah dan hanya kepadaMulah kami memohon pertolongan.
Tunjukilah kami jalan yang lurus.
Iaitu jalan orang-orang yang telah Engkau anugerahkan nikmat kepada mereka, bukan jalan mereka yang dimurkai dan bukan pula jalan mereka yang sesat.
Ayat yang cukup segala-galanya..kepada kita khalifah di bumi Allah ini..
kerana..
Allah adalah Tuhan yang satu (ESA),
Allah jualah tempat kita memohon dan mengadu segala maksud jua kehendak
Yakin dan percaya bahawa permohonan yang baik dan ikhlas itu akan diperkenankan oleh Allah, samada cepat atau lambat..
Ya Allah Ya Karim..
Semoga ayat-ayat yang aku baca ini menjadi ma'unah, menjadi syafa'at, menjadi barokah, menjadi nur, kepada diriku, kepada kedua ibu bapaku, kepada kaum keluargaku, kepada keturunanku.
Hanya padaMu jualah aku berserah hidup dan matiku Ya Allah..
Sa’adatul Firdaus binti Khairollah
GB03785


بسم الله الرحمن الرحيم

Alhamdulillah, sedikit coretan rasa dari hati seorang pelajar yang baru ingin mengerti. Syukur dapat menimba ilmu baru pada semester ini. Diam tak diam, telah hampir penghujung semester 5 di UKM ini. Terima kasih kepada pensyarah kami, Dr. Maheram Ahmad yang telah banyak memberi tunjuk ajar dan mencurah ilmu yang tidak berbelah bahagi kepada kami dalam subjek Terjemahan ini. Pada awal semester 5 ini dahulu, aku agak tertanya-tanya, mengapa subjek ini perlu dipelajari dan dipelopori… Kini, baru ku tahu, bahawa subjek ini memang satu keperluan kepada para pelajar di pusat pengajian tinggi ini. Ia secara tidak langsung, seolah memberi nafas dan perjalanan baru kepada kehidupan yang baru ingin bermula. Semoga permulaan perjalanan ini terus mendaki ke titian yang tinggi menuju ke puncak dalam ilmu dan bidang penterjemahan ini kelak. Terima kasih Dr.memberi ruang dan peluang untuk lebih memahami dan mendalami apa itu bidang penterjemahan. 
Sa’adatul Firdaus binti Khairollah
GB03785

Friday, January 3, 2020

Subjek Penterjemahan Arab-Melayu-Arab

Assalamualaikum wbr.wbt.
Pengalaman pertama menulis dalam blog,berpengalaman meneroka pembinaan blog....sangat teruja.
Terus terang saya bukanlah seorang yang arif dalam Bahasa Arab.Bahasa yang telah ditinggal hampir 20 tahun yang lalu....Bila sambung belajar dapat Fakulti Bahasa Arab dan Tamadun Islam di UKM,Bangi.alhamdulillah ..Allah bagi peluang untuk menajamkan semula ilmu yang telah ditinggalkan.Pengalaman semasa mula-mula daftar subjek penterjemahan Arab-Melayu-Arab..Hmmmm rasa seram sejuk semua ada....boleh ke belajar lagi ni? boleh bawak ke subjek ini?Tapi tak boleh nak buat apa,daftar tetap daftar...Moga Allah permudahkan urusanku semester ni.
(HUZAIMAH BINTI HJ MOHAMMED IKHSAN-GB 03498)..